Taalgebruik in kranten en online

26 September 2009

Steeds vaker zie ik het voorkomen. Fout gespelde woorden in de krant en bij websites, voornamelijk de nieuws-sites. Hier weer een voorbeeld:

Het opruimen van de ravage op het spoor bij Barendrecht gaat waarschijnlijk de hele nacht door. Een woordvoerder van de Veiligheidsregio Rotterdam-Rijnmond heeft dat zaterdagavond gezegd. Met een Leopardtank is zaterdagavond, veel later dan gepland, een locomotief losgetrokken. De tweede locomotief zit volgens de woordvoerder zo vast, dat het ding moet worden losgebrand. Daarbij ligt er nog een wagon ligt schuin op de rails. Omdat het voertuig tegen de peilers van het viaduct zou kunnen vallen, moet het treinstel heel voorzichtig worden weggehaald.

Eerder zaterdag duurde het veel langer dan gepland om een vloeistoftank van het spoor te halen.

Donderdagavond botsten twee goederentreinen tegen elkaar onder een viaduct bij de A15. Een machinist kwam daarbij om. Een ander raakte zwaargewond.

Natuurlijk maken we allemaal fouten, maar je mag toch verwachtten van een nieuwsredactie dat ze in ieder geval hun teksten controleren op spel- en gramatica?

peilers in dit geval moet dat pijlers zijn.
Daarbij ligt er nog een wagon ligt schuin op de rails. Twee maal het gebruik van het woord ligt. De tweede ligt dient te verdwijnen.

Ik heb dit stukje op twee kranten-sites gezien, dus het is zeer waarschijnlijk dat ze een persbericht rechtstreeks hebben overgenomen.

Print Friendly

Gerelateerde posts

No related posts.

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Last played music

UserOnline

7 gebruikers online op dit moment

Sponsor

DVD 3 voor 25 Euro
Stop SOPA

Page optimized by WP Minify WordPress Plugin